上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消せます。
[英語] ブログ村キーワード

こんにちは。

10月頭にオーストラリアから引き上げることになり(詳しくはこちら)、引越しの準備を進めています。
次の行き先はロンドン。冬から冬へと渡り歩きます。


さて、今日のフレーズに行ってみましょう。(ヨッ、待ってました


じゃん!

It's a shambles!
「修羅場よ!」

修羅場という意味の"shambles"複数形のような姿をしていますが、単数扱いです。また"s"をつけづに"shamble"とすると「よろよろ歩く(動)」とか「よろよろ歩き(名)」という意味になりますので、気をつけて。

では見てみましょう。



仕事を終えてLucyとEthelが家に帰ってきますが、家には家事をこなしているはずのRickyもFredもいません。

二人の名前を呼びますが返事も無し。

"I wonder where they are."
「どこにいるのかしら。」

とLucy。ラップしきれなかったチョコレートを口にほおばってごまかしていた二人。そうとう胃がもたれているようで、Ethelは

"Lucy, have you got any bicarbonate of soda?"
「Lucy、重曹ある?」

と聞きます。重曹には胃もたれを緩和する効能があるそうですね。ほかにも、色々と生活の役に立つ万能選手。興味がある方は以下のサイトをどうぞ。

生活にプラス!料理だけじゃない重曹利用法

"I've got some in the kitchen. I'll get it."
「あるわよ。とってきてあげる。」

とキッチンに向かうLucy。

"Here's a note. ‘Dear girls, please do not go in the kitchen until we can explain. We'll be back in a few minutes.’"
「メモがあるわ『二人へ。 説明するまでキッチンに入らないように。すぐ戻る。』」

と、メモをみつけます。日本語でいう「書置き」「メモ」は英語では"note"です。日本語でいう「ノート」は英語では"notebook"となるので注意!

"Gee, I wonder what's in there."
「え、何があるのかしら。」

"I hate to think. You stay here. I'm stronger than you are. "
「考えたくもないわ。あなた、ここにいて。私のほうが強いから。」

と、意を決してキッチンに入るLucy。まもなく、

"Aghhhhhhh! Aghhhhhhhhh! Oh my God!"

と、大きな叫び声が聞こえてきます。

"What is it?"
「何なの?」

とEthel。

"Ethel,it's a shambles. Food all over the place. On the floor, on the wall, on the ceiling. It's a mess."
「Ethel、修羅場よ。食べ物がそこらじゅうに。床にも、壁にも、天井にも。ぐちゃぐちゃよ。」

と、一気に疲れが増した二人。

"I don't wanna clean it up."
「片付けたくない。」

とEthel。

"Oh no, I can't clean."
「ホントよ、掃除なんて出来ないわ。」

とLucy。ここでの"Oh no."の"no"は、Ethelの"I don't wanna clean it up."の否定形の形に、同意する意味での"no"ですね。

ですので、日本語では「そうね」「本当ね」などの訳がふさわしいと思われます。

では今回はここまで。スクリプトはこちら

ランキング参加中。少しでも勉強になった〜と思っていただけたらポチポチッとClickを!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へ みんなの英会話奮闘記


テーマ:英語・英会話学習
ジャンル:学校・教育
コメント
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事へのトラックバック
使える英単語、messについて。このmessは非常に便利と言うか良く使われます。まず、messは、部屋が散らかっている状態をイメージしてください。それが、mes...
2009/09/17(Thu) 11:30:32 |  Hiro Imafuji Dot Com